Part 1, Chapter 35
⬅️
Arabic (Huseyin Attai, 1962) | English (Michael Friedländer, 1885) | Hebrew (Ibn Tibbon, 1204) | Arabic (Munk, 1856)
Translations
Do not think that what we have laid down in the preceding chapters on the importance, obscurity, and difficulty of the subject, and its unsuitableness for communication to ordinary persons, includes the doctrine of God’s incorporeality and His exemption from all affections (πάθη). This is not the case. For in the same way as all people must be informed, and even children must be trained in the belief that God is One, and that none besides Him is to be worshipped, so must all be taught by simple authority that God is incorporeal; that there is no similarity in any way whatsoever between Him and His creatures; that His existence is not like the existence of His creatures, His life not like that of any living being, His wisdom not like the wisdom of the wisest of men; and that the difference between Him and His creatures is not merely quantitative, but absolute [as between two individuals of two different classes]; I mean to say that all must understand that our wisdom and His, or our power and His do not differ quantitatively or qualitatively, or in a similar manner; for two things, of which the one is strong and the other weak, are necessarily similar, belong to the same class, and can be included in one definition. The same is the case with all other comparisons; they can only be made between two things belonging to the same class, as has been shown in works on Natural Science. Anything predicated of God is totally different from our attributes; no definition can comprehend both; therefore His existence and that of any other being totally differ from each other, and the term existence is applied to both homonymously, as I shall explain.
This suffices for the guidance of children and of ordinary persons who must believe that there is a Being existing, perfect, incorporeal, not inherent in a body as a force in it—God, who is above all kinds of deficiency, above all affections. But the question concerning the attributes of God, their inadmissibility, and the meaning of those attributes which are ascribed to Him; concerning the Creation, His Providence, in providing for everything; concerning His will, His perception, His knowledge of everything; concerning prophecy and its various degrees; concerning the meaning of His names which imply the idea of unity, though they are more than one; all these things are very difficult problems, the true “Secrets of the Law” the “secrets” mentioned so frequently in the books of the Prophets, and in the words of our Teachers, the subjects of which we should only mention the headings of the chapters, as we have already stated, and only in the presence of a person satisfying the above-named conditions.
That God is incorporeal, that He cannot be compared with His creatures, that He is not subject to external influence; these are things which must be explained to every one according to his capacity, and they must be taught by way of tradition to children and women, to the stupid and ignorant, as they are taught that God is One, that He is eternal, and that He alone is to be worshipped. Without incorporeality there is no unity, for a corporeal thing is in the first case not simple, but composed of matter and form which are two separate things by definition, and secondly, as it has extension it is also divisible. When persons have received this doctrine, and have been trained in this belief, and are in consequence at a loss to reconcile it with the writings of the Prophets, the meaning of the latter must be made clear and explained to them by pointing out the homonymity and the figurative application of certain terms discussed in this part of the work. Their belief in the unity of God and in the words of the Prophets will then be a true and perfect belief.
Those who are not sufficiently intelligent to comprehend the true interpretation of these passages in the Bible, or to understand that the same term admits of two different interpretations, may simply be told that the scriptural passage is clearly understood by the wise, but that they should content themselves with knowing that God is incorporeal, that He is never subject to external influence, as passivity implies a change, while God is entirely free from all change, that He cannot be compared to anything besides Himself, that no definition includes Him together with any other being, that the words of the Prophets are true, and that difficulties met with may be explained on this principle. This may suffice for that class of persons, and it is not proper to leave them in the belief that God is corporeal, or that He has any of the properties of material objects, just as there is no need to leave them in the belief that God does not exist, that there are more Gods than one, or that any other being may be worshipped.
Placeholder text
You should not assume that all the caveats in these last chapters about how dark and deep this subject is— how hard to fathom and how rightly kept from the multitude— apply to God’s incorporeality and impassivity. Not at all. Just as it should be instilled in small children and published to the masses that God is one and that He alone is to be wor- shipped, so should they take it on trust that He is not a body and utterly unlike His creatures— that His very being is not like theirs, nor His life, and that His knowledge differs from the knowledge one of us might have, not just in degree but in kind.
It should be settled in everyone’s mind that His knowledge and ours and His power and ours differ not just in scope, strength, and such. For things stronger or weaker must be of a kind and share a definition. Similarly, only things of like kind bear comparison, as is clear, too, in the natural sciences. Anything ascribed to Him must differ in every way from human traits. So we and He can share no definition. He and all things else, likewise, are said to be in different senses, as I’ll explain (I , – ). That should suffice to fix it in the minds of children and the masses that there exists a Perfect Being that is neither a body nor a physical force and that this is God, beyond all want and therefore beyond all passivity.
But talk of attributes— how they are excluded in God’s case and what is meant by the predicates that are assigned Him— and talk of the act of creation; of His governance of the world and how He exercises providence over other beings; what is meant by His will, awareness, and knowledge of all that He knows, as well as the meaning of prophecy and its degrees; and the import of His names and how, although many, they all signify the same one Being, all these are deep matters, the true mysteries of the Torah, the secrets always mentioned in Scripture and the discourse of the Sages. These are the topics to be addressed only by their rubrics, as I said, and then only with one who is as described.
God’s incorporeality and transcendence of all likeness and passivity, on the other hand, should be plainly discussed and openly explained to everyone, as his capacity per- mits, and instilled in the minds of women, children, the dull and deficient, just as they take it on faith that He is one and eternal and that none else is to be worshipped. For there is no monotheism without transcendence of physicality, since a body lacks unity, being a composite of matter and form, which are two by definition— besides the fact that bodies are divisible (cf. I ).
Once people accept this and are used to the idea, being bred and raised with it, when they face perplexity with biblical texts, their meaning can be explained to them. They can be introduced to exegesis and alerted to the multiple meanings and metaphorical senses of scriptural terms, as discussed in this work, so as to safeguard their belief in God’s unity and the veracity of Scripture. But if someone’s mind is averse to glosses and cannot see how the same words might bear different senses, he should be told, “There are scholars who understand how to gloss this text. But you know that God is not a body and cannot be affected. For to be affected is to change, and He is untouched by change. He is unlike anything else and cannot share a definition with anything else. You know these inspired words are true and have their interpretation.” Stop there— so long as no corporealism or any associated notion takes root in his mind, any more than atheism or polytheism or worship of anything but God.
לא תט’ן אן כל מא וטאנאה פי הד’ה אלפצול אלמתקדמה מן עט’ם אלאמר וכ’פאיה ובעד אדראכה וכונה מצ’נונא בה עלי אלג’מהור אן נפי אלתג’סים ונפי אלאנפעאלאת דאכ’ל פי ד’לך ליס אלאמר כד’לך בל כמא ינבגי אן ירבי אלצגאר ויעלן פי אלג’מהור עלי אן אללה עז וג’ל ואחד ולא ינבגי אן יעבד סואה כד’לך ינבגי אן יקלדוא באן אללה ליס בג’סם ולא שבה בינה ובין מכ’לוקאתה אצלא פי שי מן אלאשיא ולא וג’ודה שבה וג’ודהא ולא חיאתה שבה חיאהֵ אלחי מנהא ולא עלמה שבה עלם מן לה עלם מנהא. ואן ליס אלאכ’תלאף בינה ובינהא באלאכת’ר ואלאקל פקט בל בנוע אלוג’וד אעני אן יקרר ענד אלכל אן ליס עלמנא ועלמה או קדרתנא וקדרתה תכ’תלף באלאכת’ר ואלאקל ואלאשד ואלאצ’עף ומא אשבה ד’לך אד’ אלקוי ואלצ’עיף מתשאבהאן באלנוע צ’רורה ויג’מעהמא חד מא ואחד וכד’לך כל נסבה אנמא תכון בין שיין תחת נוע ואחד קד תבין ד’לך איצ’א פי אלעלום אלטביעיה. בל כל מא ינסב אליה תעאלי מבאין לצפאתנא מן כל ג’הה חתי לא יג’מעהמא חד אצלא וכד’לך וג’ודה ווג’וד מא סואה אנמא יקאל עליהמא וג’וד באשתראך אלאסם כמא סאבין
והד’א אלקדר יכפי אלצגאר ואלג’מהור פי אקראר אד’האנהם עלי אן ת’ם מוג’וד כאמל לא ג’סם ולא קוה פי ג’סם הו אלאלאה ולא ילחקה נחו מן אנחא אלנקץ ולד’לך ליס ילחקה אנפעאל אצלא.
אמא אלכלאם פי אלצפאת וכיף תנפי ענה ומא מעני אלצפאת אלמנסובה לה וכד’לך אלכלאם פי כ’לקה מא כ’לק ופי צפהֵ תדבירה ללעאלם וכיף ענאיתה במא סואה ומעני משיתה ואדראכה ועלמה בכל מא יעלמה וכד’לך מעני אלנבוה וכיף מראתבהא ומא מעני אסמאיה אלמדלול בהא עלי ואחד ואן כאנת אסמא כת’ירה פאן הד’ה כלהא אמור גאמצ’ה והי סתרי תורה באלחקיקה והי אלסודות אלתי תד’כר דאימא פי כתב אלאנביא ופי כלאם אלחכמים ז”ל והד’ה הי אלאשיא אלתי לא ינבגי אלכלאם פיהא אלא בראשי הפרקים כמא ד’כרנא ומע אלשכ’ץ אלמוצוף איצ’א.
אמא נפי אלתג’סים ורפע אלשבהיה ואלאנפעאלאת ענה פאמר ינבגי אלתצריח בה ותביינה לכל אחד בחסבה ותקלידה ללאצאגר ואלנסואן ואלבלה ואלנאקצי אלפטרה כמא יקלדון אנה ואחד ואנה קדים ואן לא יעבד סואה לאן לא תוחיד אלא ברפע אלג’סמאניה אד’ אלג’סם ליס בואחד בל מרכב מן מאדה וצורה את’נין באלחד והו איצ’א מנקסם קאבל אלתג’זיה פאד’א קבלוא ד’לך ואלפוה ורבוא עליה וכברוא ותחירוא פי נצוץ אלכתב אלנבויה בין להם מענאהא ואנהצ’וא לתאוילהא ונבהוא עלי אשתראך אלאסמא ואסתעאראתהא אלתי צ’מנתהא הד’ה אלמקאלה חתי יסלם להם צחהֵ אלאעתקאד פי וחדאניהֵ אללה ופי תצדיק אלכתב אלנבויה.
ומן נבא ד’הנה ען פהם תאויל אלנצוץ ופהם אלאתפאק פי אלאסם מע אלאכ’תלאף פי אלמעני קיל לה הד’א אלנץ יפהם תאוילה אהל אלעלם לכנך אנת תעלם אן אללה עז וג’ל ליס בג’סם ולא ינפעל לאן אלאנפעאל תגיר והו תעאלי לא ילחקה תגיר ולא ישבה שיא מן כל מא סואה ולא יג’מעה מע שי מנהא חד מן אלחדוד אצלא ואן הד’א אלכלאם אלנבוי חק ולה תאויל. ויוקף מעה ענד הד’א אלקדר ולא ינבגי אן יקר אחד עלי אעתקאד תג’סים או עלי אעתקאד לאחק מן לואחק אלאג’סאם אלא מא יקר עלי אעתקאד עדם אלאלאה או אלשרך בה או עבאדהֵ מן דונה:
Placeholder text
לא תחשוב כי כל מה שהצענוהו באלו הפרקים הקודמים מגדולת הדבר והיסתרו ורוחק השגתו והיותו נמנע מן ההמון, שהרחקת ההגשמה והרחקת ההפעליות נכנסת בזה – אינו כן! אבל כמו שצריך שיחנכו הנערים ויתפשט בהמון על שהאלוה ית׳ אחד ואין צריך שיעבד זולתו, כן צריך שימסר להם על דרך קבלה שהאלוה אינו גוף ואין דמיון בינו ובין ברואיו כלל בדבר מן הדברים, ואין מציאותו כדמות מציאותם, ולא חייו כדמות חיי החי, ולא חכמתו כדמות חכמת מי שיש לו מהם חכמה, ושאין החילוף בינו ובינם ברב ובמעט לבד אבל במין המציאה. רצוני לומר: שצריך לישב לכל שאין חכמתנו וחכמתו או יכלתנו ויכלתו מתחלפים ברב ובמעט ובחזק ובחלוש ומה שדומה לזה – כי החזק והחלוש מתדמים במין בהכרח ויקבצם גדר אחד – וכן כל ערך, אמנם יהיה בין שני הדברים תחת מין אחד – כבר התבאר זה גם כן בחכמות הטבעיות; אבל כל מה שיערך אליו ית׳ נבדל מתארנו מכל צד עד שלא יקבצם גדר כלל. וכן מציאותו ומציאות זולתו אמנם יאמר עליו מציאות בהשתתף השם כמו שאבאר.
וזה השיעור יספיק לקטנים ולהמון בישוב דעותיהם, שיש נמצא שלם בלתי גשם ולא כח בגשם – הוא האלוה לא ישיגהו מין ממיני החסרון, ולכן לא ישיגהו ההפעלות כלל.
אמנם הדברים בתארים, ואיך ירוחקו ממנו ומה ענין התארים המיוחסים לו, וכן הדברים בבריאתו מה שבראו, ובתאר הנהגתו לעולם, ואיך השגחתו בזולתו וענין רצונו והשגתו וידיעתו בכל מה שידעהו, וכן ענין הנבואה, ואיך הם מעלותיה, ומה ענין שמותיו המורים על אחד – ואם הם שמות רבים – אלו כולם ענינים עמוקים והם ׳סתרי תורה׳ באמת והם ה׳סודות׳ אשר יזכרו בספרי הנביאים תדיר ובדברי ה׳חכמים ז״ל׳; ואלו הם הדברים אשר אין צריך לדבר בהם אלא ב׳ראשי הפרקים׳ כמו שזכרנו ועם האיש המתואר גם כן.
אמנם הרחקת ההגשמה והסרת הדימוי וההפעליות מהאלוה הוא ענין שראוי לבארו לכל אדם כפי מה שהוא ולמסרו בקבלה לקטנים ולנשים ולסכלים ולחסרי השכל; כמו שימסר להם שהוא אחד ושהוא קדמון ושלא יעבד זולתו. כי אין יחוד כי אם בהסרת הגשמות, כי הגשם אינו אחד אבל מורכב מחומר וצורה – שנים בגדר – והוא גם כן מתחלק מקבל החלוקה. וכשיקבלו זה ויגודלו עליו, ויתבלבלו בכתבי ספרי הנביאים – יבואר להם ענינם ויפורשו להם ראשון ראשון, ויעירו אותם על שתוף השמות והשאלותיהם, אשר כלל אותם זה המאמר, עד שתהיה אמיתת האמונה באחדות האלוה ובהאמין ספרי הנביאים – אמונה שלמה בידם.
ומי שיקצר שכלו להבין פרושי הפסוקים והבנת השווי בשם עם ההתחלפות בענין, יאמר לו שזה הפסוק פרושו מובן לחכמים, אבל אתה הוה יודע שהאלוה ית׳ אינו גוף ולא יתפעל, כי ההפעלות – שינוי, והוא ית׳ לא ישיגהו שנוי; ולא ידמה לדבר מכל מה שזולתו, ולא יקבצהו עם דבר מהם גדר מן הגדרים כלל; ושדבר הנבואה – אמת ויש לו פרוש – ויעמדו עמו על זה השיעור. ואין צריך שתתישב דעת אדם על אמונת הגשמה או על אמונת משיג ממשיגי הגשמים, כמו שאין צריך שיתישב על אמונת העדר האלוה או השתוף אליו או עבודת זולתו.
Il ne faut pas croire que tout ce que nous avons préliminairement dit, dans les chapitres précédents, sur l’importance du sujet, sur son obscurité, sur la difficulté de le saisir et sur la réserve qu’on doit y mettre envers le vulgaire, s’applique aussi à la négation de la corporéité et à celle des passions(2)C’est-à-dire, ce qui a été dit de la difficulté des choses métaphysiques et de l’impossibilité de les exposer aux masses ne doit pas faire croire qu’il faille leur laisser ignorer que Dieu est incorporel, et qu’il n’est pas sujet aux passions (πάθη) ou à la passivité. Voy. plus loin, chap. LV.. Il n’en est point ainsi; mais, au contraire, de même qu’il faut enseigner aux enfants(3)Littéralement: de même qu’il faut ÉLEVER les enfants… dans (cette idée) que Dieu etc. La construction est irrégulière, car la préposition עלי s’adapte à , et non pas à ויעלן. et publier dans les masses que Dieu [qu’il soit glorifié ! ] est un et qu’il ne faut point adorer d’autre que lui, de même il faut qu’ils apprennent, par tradition, que Dieu n’est point un corps, qu’il n’y a nulle ressemblance, dans aucune chose, entre lui et ses créatures, que son existence ne ressemble pas à la leur, que sa vie ne ressemble pas à celle des créatures douées de vie, ni sa science à celle des créatures douées de science(1)Littéralement: que sa vie n’est pas semblable à la vie de ce qui est vivant d’entre elles, et que sa science n’est pas semblable à la science de ce qui a science d’entre elles., et que la différence entre lui et elles ne consiste pas seulement dans le plus ou le moins, mais plutôt dans le genre de l’existence. Je veux dire, qu’on doit établir pour tous que notre science et la sienne, ou bien notre puissance et la sienne, ne diffèrent pas par le plus et le moins, ou en ce que l’une est plus forte et l’autre plus faible, ou par d’autres (distinctions) semblables; car le fort et le faible sont nécessairement semblables en espèce, et une seule définition les embrasse tous deux, et de même tout rapport (proportionnel) n’a lieu qu’entre deux choses d’une même espèce, ce qui a été également expliqué dans les sciences physiques(2)L’auteur paraît faire allusion au chap. IV du VIIe livre de la Physique, où Aristote, en parlant de la comparaison des différentes espèces de mouvements, arrive à établir que les choses comparables entre elles doivent non seulement ne pas être de simples homonymes, mais aussi ne se distinguer entre elles par aucune différence, ni par rapport à ce qu’elles sont, ni par rapport à ce dans quoi elles sont, ou, en d’autres termes, elles doivent se rencontrer à la fois dans le genre et dans la différence, c’est-à-dire, être de la même espèce. Voir plus loin, chap. LII, pag. 201, note 4.. Mais tout ce qui est attribué à Dieu se distingue de nos attributs sous tous les rapports, de sorte que les deux choses ne sauraient être comprises dans une même définition; de même son existence et l’existence de ce qui est hors de lui ne s’appellent, l’une et l’autre, existence, que par homonymie, comme je l’expliquerai.
Et cela doit suffire aux enfants et au vulgaire pour établir dans leur esprit qu’il existe un être parfait qui n’est point un corps, ni une faculté dans un corps, que (cet être) est Dieu, qu’aucune espèce d’imperfection ne peut l’atteindre, et qu’à cause de cela il n’est aucunement sujet à la passivité.
Ce qu’il y a à dire sur les attributs, comment on doit les écarter de lui (Dieu), quel est le sens des attributs qui lui sont appliqués, de même ce qu’il y a à dire sur la manière dont il a créé les choses et sur sa manière de gouverner le monde, comment sa providence s’étend sur ce qui est hors de lui, ce qu’il faut entendre par sa volonté, sa perception, sa science de tout ce qu’il sait, de même ce qu’il faut entendre par la Prophétie et quels en sont les différents degrés, enfin ce qu’il faut entendre par les noms de Dieu, qui, quelque nombreux qu’ils soient, désignent un être unique, — toutes ces choses-là sont des sujets profonds; ce sont là, en réalité, les secrets de la Torâ, et ce sont les mystères dont il est constamment question dans les livres des prophètes et dans les discours des docteurs. Ce sont là les choses dont il ne faut enseigner que les premiers éléments, comme nous l’avons dit, et encore (faut-il que ce soit) à une personne telle que nous l’avons décrite.
Mais, s’agit-il d’écarter la corporéité et d’éloigner de Dieu l’assimilation (aux créatures) et les passions, c’est là une chose sur laquelle il faut s’exprimer clairement, qu’il faut expliquer à chacun selon ce qui lui convient(1)C’est-à-dire, selon ses facultés et son intelligence. et enseigner, comme tradition; aux enfants, aux femmes, aux hommes simples et à ceux qui manquent de disposition naturelle; de même qu’ils apprennent par tradition que Dieu est un, qu’il est éternel et qu’il ne faut point adorer d’autre que lui. En effet, il n’y a unité que lorsqu’on écarte la corporéité; car le corps n’est point un, mais, au contraire, composé de matière et de forme, qui, par leur définition, font deux, et il est aussi divisible et susceptible d’être partagé. Et si, ayant reçu cet enseignement, s’y étant habitués, y ayant été élevés et y ayant grandi, ils sont troublés au sujet de certains textes des livres prophétiques, on leur en expliquera le sens, on les initiera à la manière de les interpréter, et on appellera leur attention sur les homonymies et les métaphores dont s’occupe ce traité, jusqu’à ce qu’ils soient convaincus de la vérité de la croyance à l’unité de Dieu et à la véracité des livres prophétiques.
Quant à celui dont l’esprit se refuse à comprendre l’interprétation (allégorique) des textes, et à comprendre qu’il puisse y avoir concordance dans le nom, malgré la différence dans le sens(1)C’est-à-dire, que les mêmes mots puissent s’appliquer à des choses ou à des idées différentes, comme cela a lieu dans les homonymes., on lui dira: «L’interprétation de ce texte est comprise par les hommes de science; mais pour toi, tu sauras que Dieu n’est point un corps et qu’il est impassible, car la passivité implique changement, tandis que Dieu n’est point sujet au changement, ne ressemble à rien de tout ce qui est hors de lui, et n’a absolument aucune définition de commun avec quoi que ce soit(2)C’est-à-dire, aucune espèce de définition ne peut en même temps s’appliquer à Dieu et à une chose quelconque hors de lui., et (tu sauras aussi) que tel discours de prophète est vrai et qu’on doit l’interpréter allégoriquement.» Là on s’arrêtera avec lui; mais il ne faut laisser s’établir dans personne la croyance à la corporéité ou la croyance à quoi que ce soit qui tient aux corps, pas plus qu’il ne faut laisser s’établir la croyance à la non-existence de Dieu, l’idée d’association(3)C’est-à-dire, l’idée d’êtres associés à lui, le dualisme ou le polythéisme., ou le culte d’un autre que lui.
Summary
Despite the onerous restrictions on the study of Metaphysics to a select class of persons, one must not think that all the correct conclusions of Metaphysics are also to be hidden from the multitude. In fact, some of the conclusions of (properly conducted) Metaphysics are so important that it is not permissible to let people hold incorrect opinions on them! Examples of Metaphysical facts that “must be taught by simple authority” even to ordinary people include:
- God’s incorporeality
- “His exemption from all affections”
- that there is no similiarity between him and his creatures, not just in quantity but in kind.
Maimonides likens the holding of correct opinions on these questions to holding correct opinions about, say, the Existence and Oneness of God:
it is not proper to leave them [those unversed in Metaphysics] in the belief that God is corporeal, or that He has any of the properties of material objects, just as there is no need to leave them in the belief that God does not exist, that there are more Gods than one, or that any other being may be worshipped
There are other, more complex subjects on which Maimonides clearly thinks it is important to hold corect opinions if one wishes to achieve perfection, but that it is not necessary to teach of these to the multitude. These include, for example, the nature of God’s attributes, his will and perception, Divinie Providence, etc.