Part 3, Chapter 11
problem of evil
⬅️
Arabic (Huseyin Attai, 1962) | English (Michael Friedländer, 1885) | Hebrew (Ibn Tibbon, 1204) | Arabic (Munk, 1856)
Translations
All the great evils which men cause to each other because of certain intentions, desires, opinions, or religious principles, are likewise due to non-existence, because they originate in ignorance, which is absence of wisdom. A blind man, for example, who has no guide, stumbles constantly, because he cannot see, and causes injury and harm to himself and others. In the same manner various classes of men, each man in proportion to his ignorance, bring great evils upon themselves and upon other individual members of the species. If men possessed wisdom, which stands in the same relation to the form of man as the sight to the eye, they would not cause any injury to themselves or to others; for the knowledge of truth removes hatred and quarrels, and prevents mutual injuries. This state of society is promised to us by the prophet in the words: “And the wolf shall dwell with the lamb,” etc.; “and the cow and the bear shall feed together,” etc.; and “the sucking child shall play on the hole of the asp,” etc. (Isa. xi. 6 seq.). The prophet also points out what will be the cause of this change; for he says that hatred, quarrel, and fighting will come to an end, because men will then have a true knowledge of God. “They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea” (ibid. ver. 9). Note it.
Placeholder text
The grave ills that human beings inflict on one another, too, out of ambition, passion, opinions, and beliefs all reflect privations. For they all stem from ignorance, want of knowledge. Just as a blind man, sightless and unguided, always stumbles, harming him- self and others, human sects perpetrate dreadful evils against their fellow humans and themselves, reflecting their ignorance. Had they the insight befitting our human form as vision befits the eye, all the harm they do to each other and themselves would end.
For knowledge of the truth would dissolve hatred and spite and end the crimes of man against man. Thus the promise The wolf shall dwell with the lamb, the leopard couch with the kid . . . the cow graze with the bear . . . the suckling play [by the viper’s nest] (Isaiah : – ). And the reason is given why such strife, hatred, and struggles for power will end— man will know God as He truly is: They shall not harm or destroy in all My holy mountain, for the earth shall be filled with knowledge of the Lord as the waters cover the sea ( : ). Take this in.
הד’ה אלשרור אלעט’ימה אלואקעה בין אשכ’אץ אלאנסאן מן בעצ’הם לבעץ’ בחסב אלאגראץ’ ואלשהואת ואלארא ואלאעתקאדאת כלהא איצ’א תאבעה לעדם לאנהא כלהא לאזמה ען אלג’הל אעני ען עדם אלעלם כמא אן אלאעמי לפקדה אלבצר לא יזאל עאת’רא מג’רוחא ג’ארחא לגירה איצ’א לכונה ליס ענדה מן יהדיה אלטריק כד’לך פרק אלנאס כל שכ’ץ עלי קדר ג’הלה יפעל בנפסה ובגירה שרורא עט’ימה פי חק אשכ’אץ אלנוע. ולו כאן ת’ם עלם אלד’י נסבתה ללצורה אלאנסאניה כנסבהֵ אלקוה אלבאצרה ענד אלעין לאנכפת אד’יאתה כלהא ען נפסה וען גירה לאן במערפהֵ אלחק תרתפע אלעדאוה ואלבגצ’ה ותבטל אד’יהֵ אלנאס בעצ’הם לבעץ’ קד ועד בד’לך וקאל וגר זאב עם כבש ונמר עם גדי ירבץ וגו’ ופרה ודב תרעינה וגו’ ושעשע יונק וגו’ ת’ם אעטי סבב ד’לך וקאל אן אלסבב פי ארתפאע הד’ה אלעדאואת ואלמנאפראת ואלתסלטאת הו מערפהֵ אלנאס חיניד’ בחקיקהֵ אלאלאה פקאל לא ירעו ולא ישחיתו בכל הר קדשי כי מלאה הארץ דעה את י”י כמים לים מכסים פאעלמה:
Placeholder text
אלו הרעות הגדולות הנופלות בין בני אדם מקצתם אל קצתם לפי הכונות והתאוות והדעות והאמונות – כולם גם כן נמשכות אחר ההעדר, מפני שהם כולם מחויבים לסכלות – רצוני לומר: מהעדר החכמה. כמו שהסומא, מפני שהוא חסר הראות, נכשל תמיד, מחבל בעצמו ועושה חבורות לאחרים גם כן, מפני שאין אצלו מי שיורהו הדרך. כן כתות בני אדם, כל איש כפי סכלותו יעשה בעצמו ובזולתו רעות גדולות בחק אישי המין. ואילו היתה שם חכמה, אשר יחסה לצורה האנושית כיחס הכח הרואה אל העין, היו נפסקים נזקיו כולם מעצמו ומזולתו – כי בידיעת האמת תסור השנאה והקטטה ויבטל הזק בני האדם קצתם לקצתם. כבר יעד אותו ואמר: ״וגר זאב עם כבש ונמר עם גדי ירבץ וגו׳, ופרה ודב תרעינה וגו׳, ושיעשע יונק וגו׳״; ואחר כן נתן סיבתו, ואמר: כי הסיבה בהסתלק השנאות והקטטות וההתגבריות היא ידיעת בני אדם בעת ההיא באמיתת האלוה – אמר: לא ירעו ולא ישחיתו בכל הר קדשי כי מלאה הארץ דעה את יי כמים לים מכסים״. ודעהו!
Ces grands(1)Dans les éditions de la version d’Ibn-Tibbon, le mot grands (אלעטׄימה̈) manque; les mss. de cette version ont אלו הרעות הגדולות. maux que les hommes s’infligent les uns aux autres, à cause des tendances, des passions, des opinions et des croyances, découlent tous d’une privation; car tous ils résultent de l’ignorance, c’est-à-dire de la privation de la science. De même que l’aveugle, à cause de l’absence de la vue, ne cesse de se heurter, de se blesser et de blesser aussi les autres, quand il n’a personne pour le conduire dans le chemin, de même les partis d’entre les hommes, chacun(2)Le texte porte: «chaque individu.… fait à lui-même et aux autres des maux etc.» On voit que la construction est irrégulière et qu’il y a ici une espèce d’anacoluthe; car le sujet, les partis, reste sans verbe. Pour rendre la phrase plus régulière, il faudrait dire: «de même, en ce qui concerne les partis d’entre les hommes, chaque individu, selon la mesure de son ignorance, fait à lui-même etc.» Nous avons un peu modifié la construction de la phrase, en faisant des mots les partis le sujet du verbe s’infligent. selon la mesure de son ignorance, s’infligent à eux-mêmes et aux autres des maux qui pèsent durement sur les individus de l’espèce (humaine)(3)Littéralement: des maux (qui sont) graves par rapport aux individus de l’espèce.. S’ils possédaient la science, qui est à la forme humaine ce que la faculté visuelle est à l’œil(4)C’est-à-dire, à laquelle la forme spécifique de l’homme sert de substratum, comme l’œil sert de substratum à la faculté visuelle., ils seraient empêchés de se faire aucun mal à eux-mêmes et aux autres; car la connaissance de la vérité fait cesser l’inimitié et la haine, et empêche que les hommes se fassent du mal les uns aux autres, comme l’a annoncé (le prophète), en disant: Le loup demeurera avec l’agneau et le léopard se couchera avec la chèvre etc.; la vache et l’ours iront paître ensemble etc., et le nourrisson jouera etc. (Isaïe, 11, 6-8). Il en indique ensuite la cause, en disant que ce qui fera cesser ces inimitiés, ces discordes, ces tyrannies, c’est que les hommes posséderont alors la vraie connaissance de Dieu. Il dit donc: Ils ne feront aucun mal, aucun ravage, sur toute ma montagne sainte; car la terre sera remplie de la connaissance de Dieu, comme les eaux couvrent le fond de la mer (ibid., v. 9). Sache bien cela.
Summary
Because ‘all evils are negations’, any wrongs committed by humans against each other “are likewise due to non-existence (‘adam), because they originate in ignorance (jahl), which is absence of wisdom (‘ilm)”. He finds scriptural support for this position in Isaiah’s prophecies about the end times, when:
- conflict between people will cease
- ignorance will be replaced with knowledge
The two are intimately tied with each other; conflict, interpersonal and inter-group wrongs, etc., are all the result of ignorance, and since all knowledge comes from and returns to God, they result from ignorance of God. This is why, when the end times come and humanity reconciles with itself, this must necessarily be accompanied by a reconciliation with God. This is why Isaiah says:
If men possessed wisdom [in Atay’s arabic this is ‘ilm, so I need to check Pines], which stands in the same relation to the form of man as the sight to the eye, they would not cause any injury to themselves or to others: for the knowledge of truth removes hatred and quarrels, and prevents mutual injuries. This state of society is promised to us by the prophet in the words: “And the wolf shall dwell with the lamb,” etc.; “and the cow and the bear shall feed together,” etc.; and “the sucking child shall play on the hole of the asp,” etc. The prophet also points out what will be the cause of this change: for he says that hatred, quarrel, and fighting will come to an end, because men will then have a true knowledge of God. “They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea”
Note: It is interesting to note that for Maimonides, the key word in Isaiah 11.9 is “knowledge of the Lord”, but Sefaria’s translation uses “devotion to the Lord”. Need to check Pines’ translation for this.