Part 3, Chapter 31
Does the Law serve a purpose?
⬅️
Arabic (Huseyin Attai, 1962) | English (Michael Friedländer, 1885) | Hebrew (Ibn Tibbon, 1204) | Arabic (Munk, 1856)
Translations
There are persons who find it difficult to give a reason for any of the commandments, and consider it right to assume that the commandments and prohibitions have no rational basis whatever. They are led to adopt this theory by a certain disease in their soul, the existence of which they perceive, but which they are unable to discuss or to describe. For they imagine that these precepts, if they were useful in any respect, and were commanded because of their usefulness, would seem to originate in the thought and reason of some intelligent being. But as things which are not objects of reason and serve no purpose, they would undoubtedly be attributed to God, because no thought of man could have produced them. According to the theory of those weak-minded persons, man is more perfect than his Creator. For what man says or does has a certain object, whilst the actions of God are different; He commands us to do what is of no use to us, and forbids us to do what is harmless. Far be this! On the contrary, the sole object of the Law is to benefit us. Thus we explained the Scriptural passage, “for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day” (Deut. vi. 24). Again, “which shall hear all those statutes (ḥuḳḳim), and say, surely this great nation is a wise and understanding people” (ibid. iv. 6). He thus says that even every one of these “statutes” convinces all nations of the wisdom and understanding it includes. But if no reason could be found for these statutes, if they produced no advantage and removed no evil, why then should he who believes in them and follows them be wise, reasonable, and so excellent as to raise the admiration of all nations? But the truth is undoubtedly as we have said, that every one of the six hundred and thirteen precepts serves to inculcate some truth, to remove some erroneous opinion, to establish proper relations in society, to diminish evil, to train in good manners, or to warn against bad habits. All this depends on three things: opinions, morals, and social conduct. We do not count words, because precepts, whether positive or negative, if they relate to speech, belong to those precepts which regulate our social conduct, or to those which spread truth, or to those which teach morals. Thus these three principles suffice for assigning a reason for every one of the Divine commandments.
Placeholder text
Some think it dreadful to give grounds for any of our laws. They would like it best if none of these prescriptions and proscriptions made any sense. What makes this party feel this way is an inner discomfort they feel, a malaise that they cannot articulate or adequately explain. They think if these laws did us any good in life or were given to us for some reason, they might just as well have been devised by any rational subject; but if something makes no sense and does no good at all, it must have come from God, since it cannot have come from human thinking. In effect, these mental weaklings set man above his Maker: We are the ones who speak and act with purpose, as they presume, and God does not; He just commands us to do things that do us no good and bans our doing things that cause us no harm— exalted be He, and exalted still higher above such notions!
The truth is just the opposite, as I’ve shown. The whole point is to help us, as I said (III – ) when I cited for our lasting good and to keep us in life, as He has to this day (Deuteronomy : ) and who shall hear all these statutes and say, “What a wise and dis- cerning people is this great nation” ( : ). The Torah includes the statutes ( ukkim) here, all of them, as marks of a wisdom and discernment that will be plain to every nation. If even one of these precepts had no rational ground, brought no benefit, or forestalled no harm, why would those who perform and profess these precepts be called wise and dis- cerning and so admirable that the nations remark on it? No. As I said, every one of the commandments instills a sound view or purges an unsound one, imparts a rule of justice or combats some wrong, fosters a virtue or checks a vice. The mitzvot all regard our three goals: ideas, character, and practices, political and civic. I do not list speech sepa- rately here. For of the words the Torah enjoins or prohibits, some amount to civic actions, some promote ideas, and some inculcate virtues. So I’ve kept to just three categories in grounding all the Torah’s laws.
מן אלנאס קום יעט’ם עליהם תעליל שריעה מן אלשראיע ואלאחב אליהם אן לא יעקל ללאמר ואלנהי מעני בתה. ואלד’י יוג’ב להם הד’א הו מרץ’ יג’דונה פי אנפסהם לא יקדרון ינטקון בה ולא יחסנון אן יעברוא ענה וד’לך אנהם יט’נון אן אד’א כאנת הד’ה אלשראיע מפידה פי הד’א אלוג’וד ומן אג’ל אלכד’א ואלכד’א שרענא בהא פכאנהא ג’את מן פכרה וען רויהֵ ד’י עקל אמא אן כאן שי לא יעקל לה מעני בוג’ה ולא יודי לפאידה פד’לך בלא שך מן קבל אללה לאנה ליס תודי פכרהֵ אנסאן לשי מן הד’א. פכאן האולא אלצ’עפא אלעקול אלאנסאן ענדהם אכמל מן צאנעה לאן אלאנסאן הו אלד’י יקול ויפעל מא יודי לגאיהֵ מא ואלאלאה לא יפעל ד’לך בל יאמרנא אן נפעל מא לא יפידנא פעלה וינהינא ען פעל מא לא יצ’רנא פעלה תעאלי ת’ם תעאלי בל אלאמר בכ’לאף הד’א ואלקצד כלה נפענא כמא בינא מן קולה לטוב לנו כל הימים לחיותנו כהיום הזה וקאל אשר ישמעון את כל החקים האלה ואמרו רק עם חכם ונבון הגוי הגדול הזה פקד צרח אן ולו אלחקים כלהא תדל ענד ג’מיע אלאמם אנהא בחכמה ותבונה. ואד’א כאן אמר לא תעלם לה עלה ולא יג’לב מנפעה ולא ידפע מצ’רה לאי שי יקאל פי מעתקדה או עאמלה אנה חכם ונבון וג’ליל אלקדר ויסתגרב ד’לך פי אלמלל
בל אלאמר כמא ד’כרנא בלא שך והו אן כל מצוה מן הד’ה שש מאות ושלש עשרה מצות פהי אמא לאעטא ראי צחיח או לאזאלהֵ ראי סקים או לאעטא קאנון עדל או לרפע ט’לם או לתכ’ליק כ’לק חסן או ללתחד’יר מן כ’לק רדי אלכל יתעלק בת’לת’ה אשיא באלארא ואלאכ’לאק ובאלאעמאל אלסיאסיה אלמדניה. ואלד’י אוג’ב אן לא נעד אלאקאויל לאן אלאקאויל אלתי חצ’ת אלשריעה עלי קולהא או נהת ענהא מנהא מא הו מן ג’מלהֵ אלאעמאל אלמדניה ומנהא לתחציל ארא ומנהא לתחציל אכ’לאק פלד’לך אקתצרנא הנא עלי הד’ה אלת’לאת’ה מעאני פי אעטא אלעלה פי כל שריעה מן אלשראיע:
Placeholder text
מבני אדם אנשים שיכבד עליהם נתינת סיבה למצוה מן המצוות, והטוב אצלם – שלא יושכל למצוה ולאזהרה ענין כלל. ואשר יביאם אל זה הוא חלי שימצאוהו בנפשם ולא יוכלו להגות בו ולא ידעו לומר אותו. והוא: שהם יחשבו שאם היו אלו התורות מועילות בזה המציאות ומפני כך וכך נצטוינו בהם ויהיו כאילו באו ממחשבת והסתכלות בעל שכל; אמנם כאשר יהיה דבר שלא יושכל לו ענין כלל ולא יביא לתועלת, יהיה בלא ספק מאת האלוה כי לא תביא מחשבת אנוש לדבר מזה. וכאילו אלו חלושי הדעות – היה האדם אצלם יותר שלם מעושהו, כי האדם הוא אשר יאמר ויעשה מה שמביא לתכלית אחת והאלוה לא יעשה כן אבל יצונו לעשות מה שלא יועילנו עשותו ויזהירנו מעשות מה שלא יזיקנו עשותו. חלילה לו חלילה! אבל הענין בהפך זה! והכונה כולה להועילנו – כמו שבארנו מאמרו: ״לטוב לנו כל הימים לחיותנו כהיום הזה״ ואמר: ״אשר ישמעון את כל החוקים האלה ואמרו רק עם חכם ונבון הגוי הגדול הזה״ – כבר באר שאפילו ה׳חוקים׳ כולם יורו אל כל הגוים שהם ׳בחכמה ותבונה׳ ואם היה ענין שלא תודע לו סיבה ולא יביא תועלת ולא ידחה נזק – למה יאמר במאמינו או בעושהו שהוא ׳חכם ונבון׳ וגדל המעלה ויפלאו מזה האומות?.
אבל הענין כמו שזכרנו בלא ספק, והוא שכל ׳מצוה׳ מאלו ה׳שש מאות ושלוש עשרה מצוות׳ היא – לנתינת דעת אמיתי, או להסיר דעת רע, או לנתינת סדר ישר, או להסיר עול, או להתלמד במדות טובות, או להזהיר ממדות רעות – הכל נתלה בשלשה דברים: בדעות, ובמדות, ובמעשי ההנהגה המדינית. ואשר חייב שלא נמנה המאמרים, כי המאמרים אשר זרזה התורה לאמרם או הזהירה מהם, מהם – מה שהוא מכלל המעשים המדיניים ומהם – ללמד דעת אמיתי, ומהם – ללמד מדות. ומפני זה הספיק לנו באלו השלשה ענינים בנתינת סיבה בכל מצוה מן המצוות.
Il y a des gens à qui il répugne de voir un motif dans une loi quelconque des lois (divines); ils aiment mieux ne trouver aucun sens rationnel dans les commandements et les défenses(1)Cf. ci-dessus, chap. XXVI.. Ce qui les porte à cela, c’est une certaine faiblesse qu’ils éprouvent dans leur âme, mais sur laquelle ils ne peuvent raisonner, et dont ils ne sauraient bien rendre compte. Voici ce qu’ils pensent: Si les lois devaient nous profiter dans cette existence (temporelle), et qu’elles nous eussent été données pour tel ou tel motif, il se pourrait bien qu’elles fussent le produit de la réflexion et de la pensée d’un homme de génie; si, au contraire, une chose n’a aucun sens compréhensible et qu’elle ne produise aucun avantage, elle émane de la Divinité, car la réflexion humaine ne conduirait pas à une pareille chose. On dirait que, selon ces esprits faibles, l’homme est plus parfait que son créateur; car l’homme (selon eux) parlerait et agirait en visant à un certain but, tandis que Dieu, loin d’agir de même, nous ordonnerait, au contraire, de faire ce qui n’est pour nous d’aucune utilité, et nous défendrait des actions qui ne peuvent nous porter aucun dommage. Loin de lui une semblable idée! C’est le contraire qui a lieu, et c’est toujours notre bien que la Divinité a en vue, comme nous l’avons montré par les paroles de l’Ecriture: Afin que nous soyons toujours heureux et que nous vivions aujourd’hui (Deutér., 6, 24)(2)Cf. ci-dessus, chap. XXVII, p. 213-214.. Ailleurs il est dit: Ceux qui entendront tous ces statuts diront: Certes, cette grande nation est un peuple sage et intelligent (Ibid., 4, 6). Ici on dit clairement que même tous les statuts (ou règlements)(3)Voy. ci-dessus, l. c., p. 203-204, ce que l’auteur dit des règlements appelés חקִּים. se montreront aux nations comme émanés d’une sagesse et d’une intelligence. Mais si une chose(1)Au lieu de אמר, plusieurs mss. ont אלאמר, avec l’article. Al-’Harîzi a pris ce mot dans le sens de précepte, commandement, et a traduit וכשתהיה המׂצוה. Ibn-Tibbon paraît avoir pris אמר pour un accusatif ; il traduit: ואם יהיה ענין שלא יודע וגו׳, mais si c’est une chose à laquelle on ne connaît pas de motif. n’a pas de motif appréciable, si elle ne produit aucun avantage, ni n’écarte aucun mal, pourquoi dirait-on de celui dont elle est l’objetde croyance ou la règle de conduite, qu’il est sage et intelligent et qu’il occupe un rang élevé? Qu’y aurait-il en cela qui pût étonner les peuples?
Mais non; la chose est indubitablement comme nous l’avons dit, à savoir que chacun des six cent treize commandements doit, ou produire une opinion saine, ou détruire une opinion erronée, ou donner une règle de justice, ou faire cesser l’injustice, ou former l’homme aux bonnes mœurs, ou le préserver des mœurs dépravées. L’ensemble des commandements se rattache donc à trois choses: aux opinions, aux mœurs et à la pratique des devoirs sociaux. Si nous ne comptons pas ici les paroles, c’est que les paroles que l’Ecriture ordonne ou défend de prononcer(2)Les paroles que la Loi ordonne de prononcer sont, par exemple, celles prescrites pour l’offrande des prémisses et de la dîme (Deutéronome, chap. XXVI, v. 5-10 et 13-15); d’un autre côté, la Loi défend, par exemple, de prononcer en vain le nom de l’Éternel (Exode, ch. XX, v. 7), de prononcer les noms des faux dieux (ibid., chap. XXIII, v. 13), de prononcer un faux serment (Lévitique, chap. XIX, v. 12), de calomnier (ibid., v. 16), etc. — L’auteur fait oberver ici que les paroles, tout en formant de fait une quatrième classe de commandements (voy. le Sépher Miçwôth, Introduction, 9e principe), n’ont pas besoin d’être ici particulièrement motivées; car, sous le rapport de leurs motifs, les commandements relatifs aux paroles appartiennent à l’une des trois classes énumérées ici., tantôt entrent dans la classe des devoirs sociaux, tantôt font contracter certaines opinions ou certaines mœurs. C’est pourquoi ici, où il s’agit d’indiquer le motif de chaque commandement, nous nous bornons aux trois classes que nous venons d’indiquer.
Summary
In this chapter, Maimonides comes down hard against those who believe that we should not look for reasons behind the Divine commandments.
Every one of the six hundred and thirteen precepts serves to inculcate some truth, to remove some erroneous opinion, to establish proper relations in society, to diminish evil, to train in good manners or to warn against bad habits. All this depends on three things: opinions, morals, and social conduct. … these three principles suffice for assigning a reason for every one of the Divine commandments.