Part 3, Chapter 33
⬅️
Arabic (Huseyin Attai, 1962) | English (Michael Friedländer, 1885) | Hebrew (Ibn Tibbon, 1204) | Arabic (Munk, 1856)
Translations
It is also the object of the perfect Law to make man reject, despise, and reduce his desires as much as is in his power. He should only give way to them when absolutely necessary. It is well known that it is intemperance in eating, drinking, and sexual intercourse that people mostly rave and indulge in; and these very things counteract the ulterior perfection of man, impede at the same time the development of his first perfection, and generally disturb the social order of the country and the economy of the family. For by following entirely the guidance of lust, in the manner of fools, man loses his intellectual energy, injures his body, and perishes before his natural time; sighs and cares multiply; there is an increase of envy, hatred, and warfare for the purpose of taking what another possesses. The cause of all this is the circumstance that the ignorant considers physical enjoyment as an object to be sought for its own sake. God in His wisdom has therefore given us such commandments as would counteract that object, and prevent us altogether from directing our attention to it, and has debarred us from everything that leads only to excessive desire and lust. This is an important thing included in the objects of our Law. See how the Law commanded to slay a person from whose conduct it is evident that he will go too far in seeking the enjoyment of eating and drinking. I mean “the rebellious and stubborn son”; he is described as “a glutton and a drunkard” (Deut. xxi. 20). The Law commands to stone him and to remove him from society lest he grow up in this character, and kill many, and injure the condition of good men by his great lust.
Politeness is another virtue promoted by the Law. Man shall listen to the words of his neighbour; he shall not be obstinate, but shall yield to the wish of his fellow-men, respond to their appeal, act according to their desire, and do what they like. Thus the Law commands, “Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked” (Deut. x. 16); “Take heed and hearken” (ibid. xxvii. 9). “If you be willing and obedient” (Isa. i. 19). Those who listen [to the words of others] and accept as much as is right are represented as saying, “We will hear and do” (Deut. v. 24), or in a figurative style, “Draw me, we will run after thee” (Song i. 4).
The Law is also intended to give its followers purity and holiness; by teaching them to suppress sensuality, to guard against it and to reduce it to a minimum, as will be explained by us. For when God commanded [Moses] to sanctify the people for the receiving of the Law, and said, “Sanctify them to-day and to-morrow” (Exod. xix. 10), Moses [in obedience to this command] said to the people, “Come not at your wives” (ibid. ver. 15). Here it is clearly stated that sanctification consists in absence of sensuality. But abstinence from drinking wine is also called holiness; in reference to the Nazarite it is therefore said, “He shall be holy” (Num. vi. 5). According to Siphra the words, “sanctify yourselves and be ye holy” (Lev. xx. 7), refer to the sanctification effected by performing the divine commands. As the obedience to such precepts as have been mentioned above is called by the Law sanctification and purification, so is defilement applied to the transgression of these precepts and the performance of disgraceful acts, as will be shown. Cleanliness in dress and body by washing and removing sweat and dirt is included among the various objects of the Law, but only if connected with purity of action, and with a heart free from low principles and bad habits. It would be extremely bad for man to content himself with a purity obtained by washing and cleanliness in dress, and to be at the same time voluptuous and unrestrained in food and lust. These are described by Isaiah as follows: “They that sanctify themselves and purify themselves in the gardens, but continue their sinful life, when they are in the innermost [of their houses], eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse” (Isa. lxvi. 17): that is to say, they purify and sanctify themselves outwardly as much as is exposed to the sight of the people, and when they are alone in their chambers and the inner parts of their houses, they continue their rebelliousness and disobedience, and indulge in partaking of forbidden food, such as [the flesh of] swine, worms, and mice. The prophet alludes perhaps in the phrase “behind one tree in the midst” to indulgence in forbidden lust. The sense of the passage is therefore this: They appear outwardly clean, but their heart is bent upon their desires and bodily enjoyments, and this is contrary to the spirit of the Law. For the chief object of the Law is to [teach man to] diminish his desires, and to cleanse his outer appearance after he has purified his heart. Those who wash their body and cleanse their garments whilst they remain dirty by bad actions and principles, are described by Solomon as “a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness; a generation, oh how lofty are their eyes!” etc. (Prov. xxx. 12–13). Consider well the principles which we mentioned in this chapter as the final causes of the Law; for there are many precepts, for which you will be unable to give a reason unless you possess a knowledge of these principles, as will be explained further on.
Placeholder text
Among its aims, our perfect Law seeks to quell the passions, to disparage and diminish them so far as possible, keeping them within the bounds of necessity (cf. .20b). Vulgar license and excess, as you know, stem chiefly from an insatiable craving for food, drink, or sex. This impedes one’s higher development and harms the more basic as well. It corrupts much of civic and home life. For the bare pursuit of pleasure practiced by the uncouth crushes the intellectual impulse and ravages the body. The result: mounting cares and anxieties, untimely deaths, and ambient envy, enmity, and conflict over what others have— all because the ignorant see pleasure as the sole end to be sought for its own sake. Therefore, God, in His grace, gave us laws to abate such insatiate cravings and turn our thoughts quite elsewhere. He banned all that prompts such excess and that treats pleasure as an end in itself. That is a major goal of this Law. Just think how the Torah condemns to death one who pursues the pleasures of food and drink in excess, the incor- rigible wayward son (Deuteronomy : ), calling him a glutton and a drunkard ( : ).
It orders him stoned, nipping in the bud his dissolute ways and depraved appetites before grave damage is done and his excesses corrupt many more and ruin innocent lives ( : ; cf. B. Sanhedrin 72a).
Similarly, as part of its legislative intent, the Torah seeks to foster a gentle, open char- acter. One should be not rigid and harsh but amiable, agreeable, and receptive. You know God’s command: Circumcise your hearts, and be stiff necked no longer (Deuteronomy : ); “Be still and listen, Israel” ( : ); If ye be willing and heed . . . (Isaiah : ). Of our readiness to accept what should be embraced, it says, [“All that the Lord, our God, telleth thee] shall we hear and do” (Deuteronomy : ). In the same vein it says, poetically, Draw me after thee, and we’ll run! (Song of Songs : and its Midrash, ad loc.).
Purity and sanctity, too, are aims of the Torah. This means chastity and limiting and avoiding sex when possible, as I’ll explain (III ). When He commanded the nation to make themselves holy to receive the Torah— consecrate them today and tomorrow (Exodus : )— God said, Approach not a woman ( : ). So holiness clearly calls for sexual ab- stinence. Giving up wine, too, is directly called holy, when it says the Nazir shall be holy [throughout his term] (Numbers : ). In Sifra we read, “Consecrate yourselves and be holy (Leviticus : ). The holiness comes from the mitzvot.” And just as the Torah calls it holy and pure to keep these commandments, it calls flouting them and commit- ting base actions impure, as I’ll explain.
Cleaning clothes, bathing, and removing filth (Deuteronomy : – ) are goals of this Law. But cleansing one’s acts and heart of any foul thought or trait comes first. To keep pure only outwardly, by baths and clean clothes, while wallowing in license and lust, gluttony and lechery, is utterly foul. Isaiah speaks of those who sanctify and cleanse themselves to visit groves, after one midmost, eating swine’s flesh, [vermin, and mice] ( : ). They make themselves holy and clean publicly, he says, but in private, behind closed doors, they offend, eating forbidden foods— swine, vermin, and mice. His words one midmost may allude to going apart for illicit sex. The thrust of the passage: They are clean outwardly, pure and pristine in public, but inwardly immersed in bodily pleasures and passions— far from the Torah’s intent. To curb carnal appetites comes first; outward cleanliness comes second to inner purity. Solomon castigates those who count on clean clothes and bathed bodies when their acts are filthy and their character vile—a genera- tion pure in their own eyes, but not cleansed of its filth, a generation of such haughty eyes, such arrogant glances! (Proverbs : – ).
If you reflect on the aims broached in this chapter, you’ll see the grounds of many of our laws whose warrant is unknown until these purposes are seen, as I’ll explain in what follows.
מן ג’מלהֵ אגראץ’ אלשריעה אלכאמלה איצ’א אטראח אלשהואת ואלתהאון בהא ותקצירהא מא אמכן ואן לא יקצד מנהא אלא אלצ’רורי. וקד עלמת אן מעט’ם שרה אלג’מהור ותסיבהם אנמא הו פי אלנהם פי אלאכל ואלשרב ואלנכאח והד’א הו אלמעטל לכמאל אלאנסאן אלאכ’יר אלמוד’י לה איצ’א פי כמאלה אלאול אלמפסד לאכת’ר חאלאת אהל אלמדן ותדביר אלמנזל לאן בתבע מג’רד אלשהוה כמא תפעל אלג’אהליה תבטל אלתשוקאת אלנט’ריה ויפסד אלבדן ויתלף אלאנסאן קבל מקתצ’י עמרה אלטביעי לה ותכת’ר אלהמום ואלאנכאד ויכת’ר אלתחאסד ואלתבאגץ’ ואלתנאזע עלי אנתזאע מא ביד אלגיר דואעי כל ד’לך כון אלג’אהל יג’על אללד’ה פקט גאיה מטלובה לד’אתהא ולד’לך תלטף אללה ג’ל אסמה פי תשריענא בשראיע תעטל הד’ה אלגאיה ותצרף אלפכרה ענהא בכל וג’ה ומנע מן כל מא יודי לשרה ולמג’רד לד’ה והד’א מקצד כביר מן מקאצד הד’ה אלשריעה. אלא תתאמל נצוץ אלתורה כיף אמרת בקתל מן ט’הר מן אמרה אנה מפרט פי טלב לד’הֵ אלאכל ואלשרב והו בן סורר ומורה והו קולה זולל וסובא ואמר ברג’מה ואלמבאדרה בקטעה קבל אן יעט’ם כ’טבה ויהלך כת’ירין ויפסד אמואל צאלחין בשדהֵ שרהה.
וכד’לך מן ג’מלהֵ מקאצד אלשריעה אללין ואלתאתי ואן לא יכון אלאנסאן ד’א כט’אט’ה וגלט’ה בל מגיבא מטיעא מניבא מתאתיא קד עלמת אמרה תעאלי ומלתם את ערלת לבבכם וערפכם לא תקשו עוד הסכת ושמע ישראל אם תאבו ושמעתם וקיל פי אלאתי לקבול מא יג’ב קבולה ושמענו ועשינו וקיל פי ד’לך עלי ג’ההֵ אלמת’ל משכני אחריך נרוצה.
וכד’לך מן מקאצד אלשריעה אלטהארה ואלתקדיס אעני בד’לך אטראח אלנכאח ואג’תנאבה ותקלילה מא אמכן כמא סאבין למא אן אמר תעאלי בתקדיס אלמלה לקבול אלתורה וקאל וקדשתם היום ומחר קאל אל תגשו אשה פקד צרח באן אלקדושה אטראח אלנכאח כמא צרח איצ’א באן תרך שרב אלכ’מר קדושה בקולה פי אלנזיר קדוש יהיה. ונץ ספרא והתקדשתם והייתם קדושים זו קדושת מצות. וכמא סמת אלשריעה אמתת’אל הד’ה אלאואמר קדושה וטהרה כד’לך סמת אלתעדי עלי הד’ה אלאואמר וארתכאב אלקבאיח טומאה כמא סאבין.
אמא תנט’יף אלת’יאב וגסל אלג’סם ותנקיהֵ אלאוסאך’ פהו איצ’א מן מקאצד הד’ה אלשריעה לכן בעד תטהיר אלאעמאל ותטהיר אלקלב מן אלארא אלמנג’סה ואלאכ’לאק אלמנג’סה. אמא אלאקתצאר עלי תנט’יף אלט’אהר באלתגסל ותטהיר אלת’יאב מע אלשרה פי אללד’את ואלתסיב פי אלמאכל ואלמנאכח פפיה גאיהֵ אלד’ם קאל ישעיה פי ד’לך המתקדשים והמטהרים אל הגנות אחר אחת בתוך אוכלי בשר החזיר וגו’ יקול אנהם יתטהרון ויתקדסון פי אלמואצ’ע אלמכשופה אלמבאחה ת’ם אנהם ינפרדון פי אלכ’דור ופי דואכ’ל ביותהם במעאציהם והו תסיבהם פי אכל אלמחרמאת החזיר והשקץ והעכבר. ולעלה ישיר בקולה אחר אחת בתוך ללאנפראד בנכאח חראם. פמחצול אלקול אן ט’ואהרהם נט’יפה משהורהֵ אלנקא ואלטהארה אמא אלבואטן פהם מע שהואתהם ולד’את אג’סאמהם ומא הכד’א קצד אלשריעה בל אלקצד אלאול תקציר אלשהוה ותנט’יף אלט’אהר בעד תנט’יף אלבאטן. וקד נבה שלמה עלי מן יעתמד עלי גסל אלג’סם ותטהיר אלת’יאב ואלאעמאל וסכ’ה ואלאכ’לאק רדיה פקאל דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו. פאד’א תאמלת איצ’א הד’ה אלמקאצד אלתי ד’כרנא פי הד’א אלפצל תבין לך עלל שראיע כת’ירה כאנת עללהא מג’הולה קבל עלם הד’ה אלמקאצד כמא סאבין פי מא יסתאנף:
Placeholder text
מכלל כוונת התורה השלמה גם כן – להרחיק התאוות ולבוז בהם ולמעטם בכל יכולת, ושלא יכון בהם אלא ההכרחי. וכבר ידעת, שרוב תאות ההמון ושילוחם אמנם הוא בהרבות במאכל ובמשתה ובמשגל. וזהו המבטל משלמות האדם האחרון, המזיק לו גם כן בשלמותו הראשון המפסיד לרוב עניני אנשי המדינה והנהגת הבית. כי בהמשך אחר התאוה לבד כמו שיעשו הסכלים יבטלו התשוקות העיוניות ויפסד הגוף ויאבד האדם קודם זמנו הטבעי, וירבו האנחות והדאגות ותתרבה הקנאה והשנאה והמלחמות לקחת מה שביד זולתו. והמביא לכל זה – היות הסכל משים ההנאה לבד תכלית מכונת לעצמה. ולזה עשה האלוה ית׳ תחבולה בתתו לנו מצוות שיבטלו זאת התכלית וירחיקו מחשוב בה בכל צד, ומנע מכל מה שמביא לרוב תאוה ולהנאה לבד – וזה כונה גדולה מכוונות זאת התורה. הלא תסתכל דברי ה׳תורה׳ איך שצותה להרוג מי שנראה מענינו שהוא מרבה בבקשת הנאת המאכל והמשתה, והוא – ״בן סורר ומורה״ – והוא אמרו: ״זולל וסובא״ וצוה לרגום אותו באבנים ולמהר לבערו מן העולם קודם שיגדל ענינו וימית רבים ויפסיד עניני אנשים טובים ברוב תאותו.
וכן מכלל כונות התורה – הרכות, ושיהיה אדם נשמע לחבריו, ושלא יהיה קשה בלתי נשמע לחבריו, אך יהיה עושה רצון חבריו ועונה אותם ונשמע אליהם לחפצם ושב אל רצונם. כבר ידעת מצותו ית׳: ״ומלתם את ערלת לבבכם וערפכם לא תקשו עוד״, ״הסכת ושמע ישראל״, ״אם תאבו ושמעתם״; ונאמר במי שנשמע לקבל מה שצריך לקבלו: ״ושמענו ועשינו״ ונאמר בו על צד המשל ״משכני אחריך נרוצה״.
וכן מכונות התורה – הטהרה והקדושה – רצוני לומר: בזה הרחקת המשגל ולהשמר ממנו ולמעטו בכל אשר יוכל – כמו שאני עתיד לבאר. וכשצוה ית׳ לקדש האומה לקבל ה׳תורה׳ ואמר: ״וקדשתם היום ומחר״ – אמר ״אל תגשו אל אשה״ – הנה באר שה׳קדושה׳ היא הרחקת המשגל. כמו שבאר גם כן שהנחת שתית היין – ׳קדושה׳ באמרו ב׳נזיר׳: ״קדוש יהיה״. ולשון ״ספרא״, ״והתקדשתם והייתם קדושים״ – זו קדושת מצוות״. וכמו שקראה ה׳תורה׳ עשיית אלו המצות ׳קדושה וטהרה׳, כן קראה העברת אלו המצות ועשית הדברים המגונים – ׳טומאה׳ כמו שאבאר.
אמנם נקוי הבגדים ורחיצת הגוף וניקוי הזיעה והלכלוכים הוא גם כן מכונות זאת התורה, אך אחר טהרת המעשים וטהרת הלב מן הדעות הטמאות והמדות הטמאות. אמנם, שיספיק לאדם ניקוי הנראה ברחיצה וטהרת הבגדים לבד עם רוב התאוה בתענוגים והשילוח במאכלים ובמשגל, הוא בתכלית הגנות – אמר ישעיה בזה ״המתקדשים והמטהרים אל הגנות אחר אחת בתוך אוכלי בשר החזיר וגו׳״ יאמר שהם יטהרו ויתקדשו במקומות המגולים והמפורסמים, ואחר כן יתיחדו בחדרים ותוך בתיהם במרים וחטאתם בהשתלחם לאכול האסורים ׳החזיר והשקץ והעכבר׳; ושמא הוא רומז באמרו: ׳אחר אחת בתוך׳ – להתיחד במשגל האסור. והעולה מן המאמר – שנגליהם מנוקים אבל בתוכם הם עם תאוותם והנאות גופותם. ואין זה כונת התורה. אבל הכונה הראשונה – למעט התאוה ולנקות הנגלה אחר ניקוי הנסתר – וכבר העיר שלמה על מי שיכוון אל רחיצת הגוף וטהרת הבגדים – והמעשים מלוכלכים והמדות רעות – אמר ״דור טהור בעיניו ומצואתו לא רוחץ, דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו״. וכשתסתכל גם כן באלו הכונות אשר זכרנו בזה הפרק יתבארו לך סיבות מצוות רבות, היו סיבותיהם נסכלות קודם ידיעת אלו הכוונות – כמו שאבאר אחר זה.
Ce qu’entre autres la Loi parfaite avait encore pour but, c’était de nous faire refouler et mépriser nos appétits, les restreindre autant que possible, de manière à ne les satisfaire que pour ce qui est nécessaire. Tu sais que la passion à laquelle la foule se livre le plus souvent(1)Mot à mot: la plus fréquente passion de la foule est leur laisser-aller ou leur entraînement. Le verbe est la Ve forme de , qui signifie marcher librement sans frein (en parlant des animaux), se laisser aller ou entraîner. La plupart des éditions de la version d’Ibn-Tibbon ont ici ושלותם, ce qui n’est qu’une faute d’impression pour ושלוחם, comme l’ont correctement les mss. et l’édition princeps; cf. plus loin les mots , qu’Ibn-Tibbon traduit: והשלוח במאכלים. Le verbe primitif se rencontre à la fin du chap. XXIII de la Ire partie (fol. 28 a, l. 3), dans le sens de être abandonné ou livré à soi-même, et Ibn-Tibbon le traduit par הופקר, conformément à la traduction que Maïmonide lui-même lui en avait donnée dans sa Lettre., c’est l’intempérance dans la nourriture, la boisson et l’amour physique. C’est là ce qui détruit la perfection dernière de l’homme et qui est nuisible aussi à sa perfection(2)Sur ces deux espèces de perfections, voy. ci-dessus, ch. XXVII, p. 211. première, en corrompant la plupart des relations sociales et domestiques. Car, en suivant seulement sa passion, comme font les ignorants, on détruit ses aspirations spéculatives, le corps se corrompt et l’homme périt avant que sa constitution physique l’exige(3)Ibn-Tibbon s’écarte ici de sa littéralité ordinaire, en traduisant: קודם זמנו הטבעי; de même Al-’Harîzi: לפני בוא עתו הטבעי, avant que son temps naturel ne soit venu. La traduction littérale serait: קודם שיחייב לו זה ענינו הטבעי.; les soucis et les peines se multiplient, la jalousie et la haine réciproques augmentent, et on en vient aux mains pour se dépouiller mutuellement. Ce qui amène tout cela, c’est que l’ignorant considère le plaisir comme le seul but essentiel qu’on doive rechercher. C’est pourquoi Dieu [que son nom soit glorifié] a usé de prévoyance en nous donnant des lois propres à détruire ce but et à en détourner notre pensée de toutes les manières. Il nous a défendu tout ce qui conduit à l’avidité et au seul plaisir, et c’est là une des tendances les plus prononcées de cette loi. Ne vois-tu pas que les paroles textuelles de la Loi ordonnent de faire mourir celui qui manifeste un penchant excessif pour le plaisir de la bonne chère et de la boisson? C’est là le fils désobéissant et rebelle (Deutéron., 21, 18) qu’on appelle gourmand et ivrogne (Ib., v. 20). On ordonne de le lapider et de le retrancher promptement (de la société), avant que la chose(1)Le mot a ici le sens de , res, negotium ejus; un seul de nos mss. a כׄטאה, son péché, et c’est peut-être cette leçon qu’avait Al-’Harîzi, qui traduit בטרם שתגדל רעתו. prenne plus de gravité et qu’il puisse faire périr beaucoup de monde et détruire la position d’hommes vertueux, par sa violente avidité(2)Cf. plus loin, chap. XLI, où il est dit que le châtiment du fils rebelle est préventif; car il en viendrait nécessairement à commettre des meurtres (פאנה סוף יקתל צׄרורה̈, texte ar., fol. 90 b, l.7 d’en bas). Dans la Mischna (IVe partie, traité Synhédrin, chap. VIII, § 5), on lit également: בן סורר ומורה נדון על שם סופו..
Ce que la Loi avait encore en vue, c’était (de nous inspirer) la douceur et la docilité(3)Le verbe arabe (VIe forme de ) signifie être souple, docile, condescendant; il a été paraphrasé par Ibn-Tibbon: ושיהיה אדם נשםע לחביריו. De même pour גלטׄה̈, grossièreté, Ibn-Tibbon a mis: בלתי נשמע לחביריו.; elle veut que l’homme, loin d’être dur et grossier, se montre au contraire souple, obéissant, condescendant(4) est le participe du verbe אנאב (IVe forme), qui signifie: annuit rei. La version d’Ibn-Tibbon a ונשמע אליהם לחפצם. Dans plusieurs mss., le mot מניב est supprimé; le ms. de Leyde, n° 18, a une seconde fois מגׄיב. Pour מתאתיא, le ms. de Leyde, n° 221, a מתאדב, bien élevé. Al-’Harîzi remplace les quatre termes par les mots נשמע ונמשך לכל חפץ.. Tu connais ce précepte divin: Vous circoncirez le prépuce de votre cœur, et vous ne roidirez plus votre cou (Deutéron., 10, 16); Écoute et obéis, ô Israël (Ib., XXVII, 9); Si vous consentez à obéir, etc. (Isaïe, 1, 19). En parlant de la docilité à accepter ce qui est obligatoire, on emploie l’expression: Nous l’écouterons et nous le ferons. On exprime la même idée allégoriquement par les mots: Entraîne-moi, que nous courions après toi (Cantique des cant., 1, 4)(1)Les anciens rabbins appliquent ce passage du Cantique à l’obéissance que la communauté d’Israël promit à son divin époux lors de la révélation sur le mont Sinaï. Voy. le Midrasch du Cantique, à ce passage..
Un autre but que la Loi avait en vue était la pureté et la sainteté, qui consiste à réprimer l’amour physique, à l’éviter et à ne s’y livrer que le moins possible, comme je l’exposerai plus loin(2)Voy. ci-après, chap. XLIX.. Lorsque Dieu ordonna de sanctifier la nation pour recevoir la Loi, comme il est dit: Tu les sanctifieras aujourd’hui et demain (Exode, 19, 10), il dit(3)Les mots וקאל וקדשתם וגו׳ font partie de l’antécédent de la phrase, dont les mots קאל אל תגשו וגו׳ forment le complément. La version d’Ibn-Tibbon, qui a אמר וקדשתם et ensuite ואמר אל תגשו, est inexacte, et cette inexactitude existe aussi dans quelques mss. ar., qui ont la première fois קאל, et la seconde fois וקאל. Les deux mss. de Leyde ont deux fois וקאל; d’après cette leçon, le complément ne commencerait qu’aux mots פקד צרח.: Vous n’approcherez d’aucune femme (Ib., v. 15), déclarant par là que la sainteté consiste à réprimer l’amour physique. De même, on a déclaré que l’abstention du vin est de la sainteté, car on dit du naziréen: Il sera saint (Nombres, 6, 5). Dans le Siphra, on lit: «Vous vous sanctifierez et vous serez saints (Lévit., 11, 44), c’est la sanctification par les commandements(4)C’est-à-dire, que la sainteté dont parle le verset du Lévitique est, selon le Siphra, celle qu’on acquiert en observant les commandements divins; d’où il s’ensuit que la loi avait pour but la sainteté..» De même que la Loi appelle l’obéissance aux commandements sainteté et pureté, de même elle donne à la transgression des commandements et aux actions honteuses le nom d’impureté, comme je l’exposerai.
La propreté des vêtements, l’ablution du corps et le nettoyage de ses malpropretés, sont également des choses que la Loi a eues en vue, mais qui ne viennent qu’après la purification des actions et après qu’on a purifié le cœur des idées et des mœurs impures(1)Pour le second אלמנגׄסה̈, les éditions de la version d’Ibn-Tibbon ont המגונות; les mss. portent המטמאות.. Se borner à tenir propre l’extérieur en se lavant et à avoir des vêtements propres, tout en restant avide de jouissances et en se livrant à la bonne chère et à l’amour physique, serait extrêmement blâmable. Isaïe a dit à ce sujet: Ceux qui se montrent saints et purs dans les jardins, mais autrement dans l’intérieur(2)Nous traduisons ce passage selon le sens que lui attribue ici Maïmonide, mais qui s’applique difficilement aux mots et qui certainement était bien loin de la pensée du prophète; car, selon la plupart des commentateurs, il est ici question des idolâtres qui se purifient pour se rendre dans les jardins consacrés aux divinités, et pour adorer une statue qui est au milieu., qui mangent la chair du porc etc. (Isaïe, 66, 17); ce qui veut dire qu’ils se montrent purs et saints dans les lieux ouverts et publics, mais qu’ensuite, lorsqu’ils sont seuls dans leurs chambres et dans l’intérieur de leurs maisons, ils persistent dans leurs péchés, se laissant aller à manger des choses défendues, comme le porc, le rat et d’autres abominations. Il se peut aussi que, par les mots אחר אחת בתוך, derrière une qui est à l’intérieur, on ait voulu indiquer que, dans l’isolement, ils se livrent à un amour défendu. En somme, on a voulu dire que leur extérieur est propre et montre la netteté et la pureté(3)Les mots משהורה̈ אלנקא ואלטהארה̈ n’ont pas été rendus dans la version d’Ibn-Tibbon. Al-’Harîzi a également abrégé la phrase, en traduisant: כי הם מבחוץ נקיים וטהורים., mais qu’à l’intérieur ils persistent à s’adonner à leurs passions et aux jouissances du corps. Ce n’est pas là cependant ce qu’a voulu la Loi, qui, au contraire, a eu principalement pour but de restreindre la passion, et (qui a voulu) que la purification de l’extérieur n’eût lieu qu’après celle de l’intérieur. Salomon, déjà, a appelé l’attention sur ceux qui ont soin de se laver le corps et de purifier leurs vêtements, tandis que leurs actions sont impures et leurs moeurs dépravées: Une race, dit-il, qui se croit nette, et qui cependant n’est pas lavée de son ordure; une race qui a les yeux fort hautains et dont les paupières sont élevées (Prov., 30, 12, 13). En considérant les intentions (de la Loi) que nous avons mentionnées dans ce chapitre, tu comprendras les raisons d’un grand nombre de commandements, qui étaient restées inconnues avant la connaissance de ces intentions, comme je l’exposerai ultérieurement.
Summary
This chapter reveals most clearly Maimonides’ ascetic tendency; according to him, the objective of the Law is “to make man reject, despise, and reduce his desires as much as is in his power. He should only give way to them when absolutely necessary”. This is because our base desires
counteract the ulterior perfection of man, impede at the same time the development of his first perfection, and generally disturb the social order of the country and the economy of the family. For by following entirely the guidance of lust, in the manner of fools, man loses his intellectual energy, injures his body, and perishes before his natural time; sighs and cares multiply; there is an increase of envy, hatred, and warfare for the purpose of taking what another possesses. The cause of all this is the circumstance that the ignorant considers physical enjoyment as an object to be sought for its own sake. God in His wisdom has therefore given us such commandments as would counteract that object, and prevent us altogether from directing our attention to it, and has debarred us from everything that leads only to excessive desire and lust